On-premise是什么意思?
October 10th, 2008
最近总是看见这个单词, 几次查字典, 还是不了解它是什么意思. 后来才发现, On-premise的正确写法是On-premises, 正确写法可以揭示其正确含义.
下面的解释摘自Wikipedia
On-premises software is installed and run on computers on the premises (in the building) of the person or organisation using the software, rather than at a remote facility, such as at a server farm somewhere on the internet.
Premises的意思是生产场所, 营业场所. Premises不是Premise的复数形式, 是有独立含义的单词. 根据Wikipedia的解释, On-premises Software指的是运行在用户或组织所在的经营场所计算机中的软件.
与On-premises Software相对的概念应该是Software as a Service, 或者Computing in the Cloud. 即软件或者计算是安装并运行在远端的Cloud/Internet/Network中的.
有了解释, 下面就应该翻译了. Software as a Service翻译成软件即服务, Cloud Computing翻译成云计算. 那On-premises Software翻译成什么? 本地软件?
也许可以译为本地授权?
宅基软件?
我在翻译的时候也遇到这个问题啊 感觉翻译成什么都上下文不通的
Google 真是强大,想找啥东西都能找到,学到了 On-Premises
内部
“On-Premises” 翻成”企業內部自建”軟體(資訊系統) ….通常本詞是對應SaaS 而生的,
即”企業內部自建”solution vs. “雲端” solution.
“私有云”么?